• <thead id="2w72q"><var id="2w72q"></var></thead>
    1. <code id="2w72q"><u id="2w72q"></u></code>

    2. <listing id="2w72q"></listing>

        <tt id="2w72q"></tt>
      1. 夏洛特的网 Chapter 3 上
        文章来源未知 文章作者enread 发布时间2016-08-18 08:11 字体 [ ] 进入论坛
        (单词翻译:双击或拖选)
        The barn was very large. It was very old. It smelled of hay and it smelled of manure1. It smelled of the perspiration2 of tired horses and the wonderful sweet breath of patient cows. It often had a sort of peaceful smell -- as though noghing bad could happen ever again in the world. It smelled of grain and of harness dressing3 and of axle grease and of rubber boots and of new rope. And whenever the cat was given a fish-head to eat, the barn would smell of fish. But mostly it smelled of hay, for there was always hay in the great loft4 up overhead. And there was always hay being pitched down to the cows and the hourses and the sheep.
         
        The barn was pleasantly warm in winter when the animals spent most of their time indoors, and it was pleasantly cool in summer when the big doors stood wide open to the breeze. The barn had stalls on the main floor for the work hourses, tie-ups on the main floor for the cows, a sheepfold down below for the sheep, a pigpen down below for Wilbur, and it was full of all sorts of things that you find in barns: ladders, grindsones, pitch forks, monkey wrenches6, scythes7, lawn mowers, snow shovels8, ax handles, milk pails, water buchers, empty grain sacks, and rusty9 rat traps. It was the kind of barn that swallows like to build their nests in. It was the kind of barn that children like to play in. And the whole thing was owned by Fern's uncle, Mr. Homer L. Zuckerman.
         
        Wilbur's new home was in the lower part of the barn, directly underneath10 the cows. Mr. Zuckerman knew that a manure pile is a good place to keep a young pig. Pigs need warmth, and it was warm and comfortable down there in the barn cellar on the south side.
         
        Fern came almost every day to visit him. She found an old milking stool that had been discarded, and she placed the stool in the sheepfold next to Wilbur's pen. Here she sat quietly during the long afternoons, thinking and listening and watching Wilbur. The sheep soon got to know her and trust her. So did the geese, who lived with the sheep. All the animals trusted her, she was so quiet and friendly. Mr. Zuckerman did not allow her to take Wilbur out, and he did not allow to get into the pigpen. But he told Fern that she could sit on the stool and watch Wilbur as long as she wanted to. It made her happy just to be near the pig, and it made her happy just to be near the pig, and it made Wilbur happy to know that she was sitting there, right outside his pen. But he never had any fun--no walks, no redes, no swims.
         
        One afternoon in June, when Wilbur was almost two months old, he wandered out into his small yard outside the barn. Fern had not arrived for her usual visit. Wilbur stood in the sun feeling lonely and bored.
         
        "There's never anything to do around here," he thought. He walked slowly to his food trough and sniffed11 to see if anything had been overlooked at lunch. He found a small strip of potato skin and ate it. His back itched5, so he leaned against the fence and rubbed against the boards. When he tired of this, he walked indoors, climbed to the top of the manured pile, and sat down. He didn't feel like going to sleep, he didn't feel like digging, he was tired of standing12 still, tired of lying down. "I'm less than two months old and I'm tired of living," he said. He walked out to the yard again.
         
        "When I'm out here," he said, "there's no place to go but in. When I'm indoors, there's no place to go but out in the yard."
         
        "That's where you're wrong, my friend, my freiend," said a voice. 
         
        Wilbur looked through the fence and saw the goose standing there.
         
        "You don't have to stay in that dirty-llittle dirty-little dirty-little yard," said the goose, who talded rather fast. "One of the boards is loose. Push on it, push-push-push on it, and come on out!"
         
        "What?" said Wilbur. "Say it slower!"
         
        "At-at-at, at the risk of repeating myself," said the goose, "I suggest that you come on out. It's wonderful out here."
         
        "Did you say a board was loose?" 
         
        "That I did, that I did," said the goose.
         
        Wilbur walked up to the fence and saw that the goose was right--one board was loose. He put his head sown, shut his eyes, and pushed. The board gave way. In a minute he had squeezed through the fence and was standing in the long grass outside his yard. The goose chuckled13.
         
        "How does it feel to be free?" she asked.
         
        "I like it ," said Wilbur. "That is, I guess I like it." #p#分页标题#e#
         
        Actually, Wilbur felt queer to be outside his fence, with nothing between him and the big world.
         
        "Where do you think I'd better go?"
         
        "Anywhere you like, anywhere you like," said the goose. "Go down through the orchard14, root up the sod! Go down through the garden, dig up the radishes! Root up everything! Eat grass! Look for corn! Look for oats! Run all over! Skip and dance, jump and prance15! Go down through the orchard and stroll in the woods! The world is a wonderful place when you're young."
         
        谷仓很大也很旧里面全是干草和粪肥的气味还有种跑累了的马身上的汗味儿与好脾气的母牛喷出的奇妙的香甜味道空气中常驻的是一种和平的气息——好像这个世界上再不会有坏事情发生了这里?#32423;?#36824;会有谷粒的香味马具上的草料味车子上的润滑油味橡胶靴子味或是新扎的草绳味儿如果猫儿叼着人们扔给他的鱼头到这里来享受时谷仓里就会多了股鱼腥味儿不过这里面最浓的味道?#35789;?#24178;草味儿因为谷仓上面的大阁楼里总是堆满了干草这些干草被不断地扔给下面的母牛马绵羊们吃
         
        冬天当动物们在外面呆久了回来后会觉得这个谷仓格外的温暖而夏天呢当谷仓的门大大敞开?#29275;?#24494;风吹进来这里又变得说不出的凉爽谷仓上层面?#26032;?#21417;牛棚下层的地窖里是羊圈威伯住的猪圈里面还堆着你能从谷仓里?#19994;?#30340;各类的器具梯子磨石长柄草叉活手搬子大号的镰刀割草机清雪铲斧子柄儿牛奶桶水桶空粮食袋子生锈的捕鼠夹等等这是燕子们?#19981;?#26469;筑巢的谷仓这里的一切都是属于芬的舅舅霍默·L·祖克曼先生的
         
        威伯的新家在谷仓的下层正好在牛棚底下祖克曼先生知道牛粪堆是养小猪的好地方猪?#19981;?#28201;暖而谷仓下朝南的地窖正是温暖而又舒适的地方
         
        ?#20063;?#19981;多每天都来看威伯她?#19994;?#19968;张没人要的挤奶凳于是便把?#39318;?#25644;到紧挨着威伯的猪圈的羊圈旁整个漫长的下午她就这么静静地坐在那里望着威伯想?#29275;?#21548;着绵羊不久便认识她并信任她了和羊住在一起的母鹅也是所有的动物?#22841;?#20219;她因为她是那么的文静和善祖克曼先生不让她把威伯带出去也不让她进猪圈不过他告诉芬如果她愿意她坐在?#39318;?#19978;看威伯多久?#22841;小?#33021;靠近威伯她就感到很幸福了知道芬就坐在他家的外面威伯也感到无比的快活只是他却再不能做从前的乐事了——不能再散步不能再坐婴儿车也不能再去游泳了
         
        六月的一个下午差不多两个月大的威伯游荡到他在谷仓外的院子里那天芬没像往常一样来看他站在阳光下的威伯觉得孤单而又无聊
         
        “在这里从没任何事儿可做”他想他慢慢地走到食槽前用鼻子搜寻?#29275;?#24819;找找是否有忘了吃的午餐他发现了一小截土豆皮就把它吃了下去他感到背有点儿痒就斜靠到栅栏上在木板上使劲的蹭着当他蹭腻了便走回他的家门口爬到牛粪堆顶上坐了下来他不想睡也不想再乱拱了他厌倦了再这么静静的傻站?#29275;?#20063;厌倦了睡觉“我才活了不到两个月就对生活厌烦了”他说他又往院子里去了
         
        “当我来到这儿”他说“除了回家没别的地方可去当我进了家除了院子也没别的地方可逛”
         
        “你错了我的朋友我的朋?#36873;?rdquo;一个声音说
         
        威伯往栅栏那边看去发现一只母鹅就站在那里
         
        “你不用老呆在那个肮脏的-小 肮脏的-小 肮脏的-小院子里”母鹅说得相当的快“这儿有一块木板松了推开它推-推-推开它就能够出去”
         
        “什么”威伯说“说慢一点儿”
         
        “让-让-让让我冒险重复一遍”母鹅说“我的意思是建议你跑出去这外面的世界精彩极了”
         
        “你是说有块木板松了”
         
        “那就是我要说的那就是”母鹅说
         
        威伯走到栅栏旁发现母鹅说得对——真的有一块木板松了他?#25302;?#22836;闭起眼用力撞过去木板松开了没用一分钟他?#22270;?#36807;了栅?#31119;?#26469;到院子外的长草丛中了母鹅嘎嘎大笑起来
         
        “自由的滋味如何”她问
         
        “我?#19981;?rdquo;威伯说“我的意思是说我想我?#19981;?#36825;感觉”
         
        实际上当威伯站在栅栏外望着这个与自己毫无阻隔的大大的世界的时候他只有种梦?#20882;?#30340;说不清的感觉
         
        “你说我去哪儿比较好”
         
        “你?#19981;?#30340;任何地方你?#19981;?#30340;任何地方”母鹅说“到果园那里去把路上的草皮翻出来到花园去把萝卜拱出来拱开一切吃草找玉米粒儿寻?#24050;?#40614;把一切都压倒蹦高和跳舞后脚立地跳起来走过果园去树林里漫步在你年轻时世界是多么美妙”


        点击收听单词发音收听单词发音  

        1 manure R7Yzr     
        n.粪肥肥粒vt.施肥
        参考例句
        • The farmers were distributing manure over the field.农民们正在田间施肥
        • The farmers used manure to keep up the fertility of their land.农夫们用粪保持其土质的肥沃
        2 perspiration c3UzD     
        n.汗水出汗
        参考例句
        • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了我的?#36335;?#34987;汗水湿透了
        • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来
        3 dressing 1uOzJG     
        n.(食物)调料?#35805;?#25166;伤口的用品敷料
        参考例句
        • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己
        • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们?#19981;?#31359;上妈妈旧时的?#36335;?#29609;
        4 loft VkhyQ     
        n.阁楼顶楼
        参考例句
        • We could see up into the loft from bottom of the stairs.我们能从楼梯脚边望到阁楼的内部
        • By converting the loft,they were able to have two extra bedrooms.把阁楼改造一下他们就可以多出两间卧室
        5 itched 40551ab33ea4ba343556be82d399ab87     
        v.发痒( itch的过去式和过去分词 )
        参考例句
        • Seeing the children playing ping-pong, he itched to have a go. 他?#21561;胶?#23376;们打乒乓不觉技痒 来自?#26029;?#20195;汉英综合大词典
        • He could hardly sIt'still and itched to have a go. 他再也坐不住了心里跃跃欲试 来自?#26029;?#20195;汉英综合大词典
        6 wrenches 238611407049b765eb73fb72376ef016     
        n.一拧( wrench的名词复数 )身体关节的扭伤?#35805;?#25163;尤指离别的悲痛v.?#22303;?#22320;扭( wrench的第三人称单数 )扭伤使感到痛苦使悲痛
        参考例句
        • NEVER use wrenches or other persuaders to operate the valve. 禁?#25925;?#29992;扳?#21482;?#20854;它强制性工具来操作阀门 来自互联网
        • Thus, torque wrenches should be used for tightening DISS connections. 因此应该使用转矩扳手来上紧DISS?#27833;E?来自互联网
        7 scythes e06a16fe7c0c267adff5744def4ffcfa     
        n.长柄大镰刀( scythe的名词复数 )v.长柄大镰刀( scythe的第三人称单数 )
        参考例句
        • Scythes swished to and fro. 长柄大镰?#22810;?#21974;地来回挥动 来?#28304;?#20856;例句
        • I'll tell you what: go to the forge now and get some more scythes. 我告诉你怎么做你现在就去铁匠店多买几把镰刀回来 来自互联网
        8 shovels ff43a4c7395f1d0c2d5931bbb7a97da6     
        n.铲子( shovel的名词复数 )锹推土机挖土机等的)铲铲形部份v.铲子( shovel的第三人称单数 )锹推土机挖土机等的)铲铲形部份
        参考例句
        • workmen with picks and shovels 手拿镐铲的工人
        • In the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost. 春天我们用铁锨翻开园子里黑油油的沃土 来?#28304;?#20856;例句
        9 rusty hYlxq     
        adj.生锈的锈色的荒废了的
        参考例句
        • The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了
        • I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用我的法语?#21482;?#30095;了
        10 underneath VKRz2     
        adj.在...下面在...底下adv.在下面
        参考例句
        • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活
        • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣里面套着一条连衣裙
        11 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
        v.以鼻吸气嗅闻( sniff的过去式和过去分词 )抽鼻子尤指哭泣患感冒等时出声地用鼻子吸气抱怨不以为然地说
        参考例句
        • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣吸了吸鼻子擦干了眼泪 来自?#37117;?#26126;英汉词典
        • The dog sniffed suspiciously at the stranger. ?#33452;?#24785;地嗅着那个陌生人 来自?#37117;?#26126;英汉词典
        12 standing 2hCzgo     
        n.?#20013;?#22320;位adj.永久的不动的直立的不流动的
        参考例句
        • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有?#22797;?#25151;屋还立着
        • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改
        13 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
        轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
        参考例句
        • She chuckled at the memory. 想起这件事她就?#24213;?#21457;笑
        • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情她就轻轻地?#24213;?#21457;笑
        14 orchard UJzxu     
        n.果园果园里的全部果树(美俚)棒球场
        参考例句
        • My orchard is bearing well this year.今年我的果园果实累累
        • Each bamboo house was surrounded by a thriving orchard.每座竹楼周围都是茂密的果园
        15 prance u1zzg     
        v.马腾跃(人)神气活现地走
        参考例句
        • Their horses pranced and whinnied.他们的马奔腾着?#24187;?#30528;
        • He was horrified at the thought of his son prancing about on a stage in tights.一想到儿子身穿紧身衣在舞台上神气活现地走来走去他就感到震惊
        TAG标签 cat animals barn
        发表评论
        请自觉遵守互联网相关的政策法规严禁发布色情暴力反动的言论
        评价:
        表情:
        սˮ̳
      2. <thead id="2w72q"><var id="2w72q"></var></thead>
        1. <code id="2w72q"><u id="2w72q"></u></code>

        2. <listing id="2w72q"></listing>

            <tt id="2w72q"></tt>
          1. <thead id="2w72q"><var id="2w72q"></var></thead>
            1. <code id="2w72q"><u id="2w72q"></u></code>

            2. <listing id="2w72q"></listing>

                <tt id="2w72q"></tt>